با این همه درد چه کنم
Bâ in hame dard če konam
Co mám dělat se všemi těmi bolestmi?
با این همه غم چه کنم
Bâ in hame gham če konam
Co mám dělat se vším tím smutkem?
تا کی باید بشکنم و توی خودم گریه کنم
Tâ key bâyad beškanam o tu-ye khodam gerye konam
Jak dlouho se ještě musím lámat a plakat do sebe?
تا کی باید ببینم و این دردا رو قصه کنم
Tâ key bâyad bebinam o in dardâ ro ghesse konam
Jak dlouho ještě musím vidět a vyprávět tyhle bolesti?
به کی باید تکیه کنم
Be key bâyad tekye konam
O koho se mohu opřít?
تو هم یکی مثل خودم
To ham yeki mesl-e khodam
I ty jsi někdo jako já.
آزادی آزادی آزادی آزادی
Âzâdi, Âzâdi, Âzâdi, Âzâdi
Svoboda, svoboda, svoboda, svoboda.
ولی تو اوج تاریکی ما شدیم با هم یکی
Vali tu owj-e târiki, mâ šodim bâ ham yeki
Ale v nejhlubší temnotě jsme se stali jedním.
بدون دستپاچگی با هم از فردا بگیم
Bedun-e dastpâchegi bâ ham az fardâ begim
Bez spěchu spolu mluvme o zítřku.
ولی تو اوج تاریکی ما شدیم با هم یکی
Vali tu owj-e târiki, mâ šodim bâ ham yeki
Ale v nejhlubší temnotě jsme se stali jedním.
بدون دستپاچگی با هم از فردا بگیم
Bedun-e dastpâchegi bâ ham az fardâ begim
Bez spěchu spolu mluvme o zítřku.
به خونه بر می گرده زود مامان نگرانش نشو
Be khune bar migarde zud, mâmân negarân-aš našo
Vrátí se domů brzy, mami, nedělej si starosti.
بابا نگرانش نشو می سازه آیندشو
Bâbâ negarân-aš našo, misâze âyand-ašo
Tati, nedělej si starosti, on si buduje svou budoucnost.
به خونه بر می گرده زود بابا نگرانش نشو
Be khune bar migarde zud, bâbâ negarân-aš našo
Vrátí se domů brzy, tati, nedělej si starosti.
مامان نگرانش نشو می سازه آیندشو
Mâmân negarân-aš našo, misâze âyand-ašo
Mami, nedělej si starosti, on si buduje svou budoucnost.
آزادی آزادی آزادی آزادی
Âzâdi, Âzâdi, Âzâdi, Âzâdi
Svoboda, svoboda, svoboda, svoboda.
شب که میشه تو قلبامون امید و آرزو می آد
Šab ke mišé tu qalbâmun omid o ârezu miâd
Když padne noc, do našich srdcí přichází naděje a sny
دوباره انگیزه می شه دلامون آزادی می خواد
Dobâré angize mišé delâmun, âzâdi mi khâd
Znovu nacházíme odhodlání, naše srdce touží po svobodě
شب که میشه تو خونه ها صدای گریه نمی آد
Šab ke mišé tu khune-hâ sedâ-ye gerye nemiâd
Když padne noc, v domech už není slyšet pláč
تاریکی ها می میرن و جاش روزای روشن می آد
Târiki-hâ mi-miran o jâš ruzâ-ye rošan miâd
Temnoty umírají a místo nich přichází jasné dny
به خونه بر می گرده زود مامان نگرانش نشو
Be khune bar migarde zud, mâmân negarân-aš našo
Vrátí se domů brzy, mami, nedělej si starosti
بابا نگرانش نشو می سازه آیندشو
Bâbâ negarân-aš našo, misâze âyand-ašo
Tati, nedělej si starosti, on si buduje svou budoucnost
به خونه بر می گرده زود بابا نگرانش نشو
Be khune bar migarde zud, bâbâ negarân-aš našo
Vrátí se domů brzy, tati, nedělej si starosti
مامان نگرانش نشو می سازه آیندشو
Mâmân negarân-aš našo, misâze âyand-ašo
Mami, nedělej si starosti, on si buduje svou budoucnost
آزادی آزادی آزادی آزادی
Âzâdi, Âzâdi, Âzâdi, Âzâdi
Svoboda, svoboda, svoboda, svoboda